Hikam ilahiyya حكم إلهيّة

septiembre 3, 2014

En torno a la ciencia (ʿilm) I

Filed under: Bihar al-Anwar — Etiquetas: , , , — hikamilahiyya @ 3:23 am

 

al-'ilm hayat al-qulub
Recogido en al-Durra al-bāhira:
Dijo el Emir de los creyentes, ʿAlī b. Abī Ṭālib, la paz esté con él: قال أمير المؤمنين علي بن أبي طالب عليه السلام
– Enseñad la ciencia (ʿilm) [tb. conocimiento], pues su aprendizaje (taʿallum) es una buena obra (ḥasana); تعلموا العلم فإن تعلمه حسنة ،
su estudio en compañía (mudārasa) es una glorificación [de Dios] (tasbīḥ); ومدارسته تسبيح ،
su búsqueda es esfuerzo (ŷihād); والبحث عنه جهاد ،
y su enseñanza a quien no la conoce es una limosna (ṣadaqa). وتعليمه لمن لا يعلمه صدقة ،
La ciencia es civilización y sociabilidad en lo que [de otro modo] sería un entorno salvaje y desolado; وهو أنيس في الوحشة ،
es compañera en la soledad; وصاحب في الوحدة ،
arma contra los enemigos; وسلاح على الاعداء ،
y adorno de los amigos. و زين الاخلاء ،
Mediante la ciencia, Dios eleva a algunas gentes situándolas en el bien para que sirvan de imāmes a los que emular, يرفع الله به أقواما يجعلهم في الخير أئمة يقتدى بهم ،
para que sus acciones sean observadas, ترمق أعمالهم ،
y sus huellas (aṯār) [i.e. sus tradiciones] sean adquiridas y aprendidas, وتقتبس آثارهم ،
Los ángeles desean su amistad (jilla), ترغب الملائكة في خلتهم ،
de modo que los pulen con sus alas cuando llevan a cabo la oración ritual (ṣalāt); يمسحونهم بأجنحتهم في صلاتهم
pues la ciencia es la vida de los corazones; لان العلم حياة القلوب ،
la luz que posibilita la visión interior (nūr al-abṣār) y que evita la ceguera; ونور الابصار من العمى ،
y la fuerza que anima los cuerpos y que evita la debilidad. وقوة الابدان من الضعف ،
A su portador, Dios le concede habitar en las moradas de los virtuosos (abrār), وينزل الله حامله منازل الابرار ،
y le otorga sentarse en las reuniones de los mejores tanto en este mundo como en la morada postrera. ويمنحه مجالسة الاخيار في الدنيا والآخرة .
Mediante la ciencia, se obedece a Dios y se Le adora y sirve. بالعلم يطاع الله ويعبد ،
Mediante la ciencia, se conoce a Dios y se establece y loa Su unidad. وبالعلم يعرف الله ويوحد ،
Mediante la ciencia, se mantienen unidos los vínculos familiares. وبالعلم توصل الارحام ،
Y mediante ella, se conoce lo permitido y lo vedado. وبه يعرف الحلال والحرام ،
La ciencia es el imām del intelecto (ʿaql) de modo que el intelecto la sigue. والعلم إمام العقل والعقل تابعه ،
Dios inspira la ciencia a los felices y afortunados (suʿadāʾ) يلهمه الله السعداء ،
y la veda a los infelices y desafortunados (ašqiyāʾ). ويحرمه الاشقياء .
Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī. Biḥār al-anwār (Beirut: Dār Iḥyāʾ al-turāṯ, 1983), I: 166.

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.