Hikam ilahiyya حكم إلهيّة

junio 24, 2009

En torno al intelecto (‘aql)

A continuación encontraréis yuxtapuestas algunas tradiciones de diversas escuelas del Islam en torno al Intelecto (ʻaql) y la primera realidad creada. La diversidad de nombres que recibe la primera realidad creada permite establecer vínculos e incluso la identidad entre realidades aparentemente distintas como el Intelecto, el Espíritu, la Profecía, la Luz, el Cálamo, etc. La particularidad propia de cada uno de los nombres que recibe la primera realidad creada procede de la perspectiva propia de los diversos universos que proceden de ella. Gracias a la identidad in principio de estos nombres, los universos que proceden de ella se simbolizan mutuamente, con lo que el Ser humano en tanto que microcosmos simboliza con el macrocosmos y ambos con el mesocosmos de la Revelación profética.

Descargar primera serie de hadices en torno al intelecto: aql-1 (pdf) pdficon_small1.

En torno al intelecto (ʻaql):

Una tradición recogida en el Uṣūl min al-Kāfī:

Nos informó Abū Ŷaʻfar Muḥammad b. Yaʻqūb a partir de varios de los nuestros – entre los que se encontraba Muḥammad b. Yaḥya al-ʻAṭṭār – de Aḥmad b. Muḥammad de al-Ḥasan b. Maḥŷūb de al-ʻAlāʼ b. Razīn de Muḥammad b. Muslim que Abū Ŷaʻfar [Muḥammad al-Bāqir], sobre él la paz, dijo:

أخبرنا أبوجعفر محمد بن يعقوب قال حدثني عدة من أصحابنا منهم محمد بن يحيى العطار، عن أحمد بن محمد، عن الحسن بن محبوب، عن العلاء بن رزين، عن محمد بن مسلم، عن أبي جعفر عليه السلام قال:

Cuando Allāh creó el Intelecto (ʻaql), le pidió que hablara. Después le dijo: “Avanza (aqbil)” y avanzó. Después le dijo: “Regresa (adbir)” y regresó.

لما خلق الله العقل استنطقه ثم قال له: “أقبل” فأقبل ثمّ قال له: “أدبر” فأدبر.

Después dijo: “¡Por Mi glorioso poder y Mi gloriosa soberanía! No he creado ninguna criatura que Me sea más amada que tú, ni te he perfeccionado sino en quien amo. En cuanto a Mí, a ti ordeno y a ti prohíbo; a ti castigo y a ti recompenso”.

ثم قال: “وعزّتيّ وجلاليّ ما خلقت خلقا هو أحبّ إليّ منك ولا أكملتك إلا فيمن أحبّ، أما إنّي إيّاك آمر، وإيّاك أنهى وإيّاك أعاقب، وإيّاك أثيب”.

al-Kulaynī, Uṣūl min al-Kāfī, Vol. 1, n. 1.

الكليني، الاصول من الكافي، ج1 ر1.

Una tradición recogida en el al-Muʻjam al-Awsaṭ de Ṭabarānī:

حدثنا محمد بن يحيى نا أبو همام الوليد بن شجاع نا سعيد بن الفضل القرشي نا عمر بن أبي صالح العتكي عن أبي غالب عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

Transmitió Muḥammad b. Yaḥya de Abū Hammām b. Šujāʻ de Saʻīd b. al-Faḍl al-Qurašī de ʻAmr b. Abī Ṣāliḥ al-ʻAtkī de Abū Gālib que Abū Amāma dijo: Dijo el Enviado de Allāh, la bendición y la paz de Allāh estén con él:

لما خلق الله العقل قال له: “أقبل” فأقبل. ثم قال له: “أدبر” فأدبر.

Cuando Allāh creó el Intelecto, le dijo: “Avanza (aqbil)” y avanzó. Después le dijo: “Regresa (adbir)” y regresó.

فقال “وعزتي ما خلقت خلقا أعجب إليّ منك بك آخذ وبك أعطي وبك الثواب وعليك العقاب”.

Dijo: “Por Mi gloria, no he creado criatura alguna que Me sea más preciosa que tú. Por ti tomo y por ti doy. Por ti es la recompensa y por ti el castigo”.

سليمان بن أحمد الطبراني، المعجم الأوسط،7241

Sulaymān b. Aḥmad al-Ṭabarānī, al-Muʻjam al-Awsaṭ, n. 7241.

El intelecto (ʻaql) es la primera realidad creada:

أوّل ما خلق الله العقل فقال له: “أقبل” فأقبل. ثم قال له “أدبر” فأدبر ثم قال الله عز وجل: “وعزّتي وجلالي ما خلقت خلقا أكرم عليّ منك. بك آخذ وبك أعطي وبك أثيب وبك أعاقب”.

Lo primero que creó Allāh fue el Intelecto. A continuación le dijo: “Avanza” y avanzó. Después le dijo: “Regresa” y regresó. Después le dijo Allāh, sea glorificado y ennoblecido: “Por Mi glorioso poder y Mi gloriosa soberanía, no he creado nada que ante Mí sea más noble y generoso que tú. Por ti tomo y por ti doy. Por ti recompenso y por ti castigo”.

أبو حامد محمد بن محمد الغزالي، إحياء علوم الدين، ص83

Abū Ḥamīd al-Gazālī, Iḥyà ʻulūm al-Dīn, Cairo?, 1957, p. 83.

Otra tradición sobre el intelecto (ʻaql) como primera realidad creada:

فعن رسول الله ( صلى الله عليه وآله )
أوّل ما خلق الله العقل

[Se ha transmitido] del Enviado de Allāh, la bendición y la paz de Allāh estén con él y su familia, [que dijo]:
Lo primero que Allāh creó fue el Intelecto.

بحار الأنوار، ج1، ص97

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Vol. 97, p. 1.

La primera realidad creada es la Luz (nūr), o sobre la naturaleza del Intelecto (ʻaql):

روي عن النبي صلى الله عليه وآله: […] أول ما خلق الله النور

Se transmitió del Profeta, la bendición y la paz de Allāh estén con él y su familia: […] Lo primero que creó Allāh fue la Luz.

بحار الأنوار، ج1، ص105

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Vol. 1, p. 105.

Otra tradición sobre la Luz (nūr) como primera realidad creada:

في سؤالات الشامي عن أمير المؤمنين
أخبرني عن أول ما خلق الله تبارك وتعالى
فقال : النور

En las preguntas (Suʼālāt) de al-Šāmī a Amīr al-muʼminīn ʻAlī b. Abī Ṭālib:
Infórmame de lo primero que creó Allāh, bendito y ensalzado sea.
Dijo: La Luz.

بحار الأنوار، ج1، ص96

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Qom, 1404, Vol. 1, p. 96.

El vínculo o identidad del intelecto, en tanto que primera realidad creada, con la Profecía:

قال النبي صلى الله عليه وآله
أول ما خلق الله نوري

Dijo el Profeta, la paz y la bendición estén con él y su familia:
Lo primero que creó Allāh fue mi Luz.

بحار الأنوار، ج 1، ص97

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār. Vol. 1, p. 97.

El vínculo con la Walāya y el descenso de la luz:

وعن جابر ، قال : قال رسول الله صلى الله عليه وآله:

De Ŷābir quien dijo: Dijo el Enviado de Allāh, la bendición y la paz de Allāh estén con él y su famila:

أول ما خلق الله نوري ، ففتق منه نور علي ، ثم خلق العرش واللوح والشمس وضوء النهار ونور الأبصار والعقل والمعرفة . الخبر

Lo primero que creó Allāh fue mi Luz (nūrī) y, acto seguido, extrajo de ella la Luz (nūr) de ʻAlī. Después creó el Trono (ʻarš), la Tabla, el Sol, el resplandor del día y la luz (nūr) de las miradas, el intelecto (ʻaql) y la sabiduría (maʻrifa).

بحار الأنوار، ج 54، ص 170

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār. Vol. 54, p. 170.

El vínculo o identidad del intelecto, en tanto que primera realidad creada, con el Espíritu (rūḥ) de la Profecía:

روح النبي (صلى الله عليه وآله) : فعنه (صلى الله عليه وآله): أول ما خلق الله روحي

[En torno al] Espíritu del Profeta, la bendición y la paz de Allāh estén con él y su famila. El profeta, la bendición y la paz de Allāh estén con él y su famila, [dijo:] Lo primero que creó Allāh fue mi espíritu.

بحار الأنوار، ج54، ص309

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Vol. 54, p. 309.

El vínculo o identidad del intelecto, en tanto que primera realidad creada, con Fāṭima, la dimensión interior de la Profecía:

فاطمةُ روحي التي بين جنبيّ

Fāṭima es mi espíritu que está entre mis dos costados [es decir dentro de mí].

الشيخ الصدوق، الأمالي ، ص175

Abū Ŷaʻfar Muḥammad b. ʻAlī b. Babawayh al-Qummī [Šayj Ṣadūq], al-Amālī, p. 175.

El vínculo o identidad del intelecto, en tanto que primera realidad creada, con el Cálamo:

حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنا أحمد بن حميد المروزي حدثنا عبد الله بن المبارك عن رباح بن زيد عن عمر بن حبيب عن القاسم بن أبي بزة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضى الله عنهما قال:

Nos transmitió ʻAbd Allāh b Aḥmad b. Ḥanbal de Ḥamīd al-Marwuzī. Nos transmitió ʻAbd Allāh b. al-Mubārak de Ribāḥ b. Zayd de ʻAmr b. Ḥabib de al-Qāsim b. Abī Bazza de Saʻīd b. Ŷubayr que Ibn ʻAbbās, Allāh esté satisfecho de ambos, dijo:

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

El Enviado de Allāh, la bendición y la paz de Allāh estén con él, dijo:

أوّل ما خلق الله القلم فقال له: “اجر” فقال “بم أجري” فقال له “بما هو كائن إلي يوم القيامة”

Lo primero que Allāh creó fue el cálamo. Después le dijo: “Fluye” [o procede, actúa]. Respondió: “Con qué fluyo”. Dijo [Allāh]: “Con todo lo que [ha de] existir hasta el día de la resurrección” [es decir, escribe todo lo que va a ser hasta el día de la resurrección].

سليمان بن أحمد الطبراني، كتاب الأوائل،1

Sulaymān b. Aḥmad al-Ṭabarānī, Kitāb al-awāʼil, n. 1.

Otra tradición sobre su vínculo o identidad del intelecto, en tanto que primera realidad creada, con el Cálamo:

: فعن الإمام الصادق ( عليه السلام )

Del Imām al-Ṣādiq, sobre él la paz:

:أول ما خلق الله القلم ، فقال له : اكتب ، فكتب ما كان وما هو كائن إلى يوم القيامة

Lo primero que creó Allāh fue el Cálamo y a continuación le dijo: “Escribe”. Escribió lo que es y lo que ha de ser hasta el día de la resurrección.

وذهب بعض الأعلام إلى أن العقل الوارد في الأخبار بأنه أول المخلوقات هو نوره ( صلى الله عليه وآله )

Algunos sabios importantes han señalado que en las noticias de los hadices el primer ser creado es el Intelecto y éste es la luz [del Profeta], la bendición de Allāh y la paz estén con él y su familia.

تفسير القمي ج2 ، ص198

ʻAlī b. Ibrāhīm al-Qummī, Tafsīr al-Qummī, Vol. 2, p. 198.

Sobre la naturaleza luminosa y angélica del Cálamo, la Tinta y la Tabla.

معاني الاخبار : عن محمد بن هرون الزنجاني ، عن معاذ بن المثنى ، عن عبد الله بن أسماء ، عن جويرة ، عن سفيان الثوري ، قال

En el libro Maʻānī al-ajbār, Muḥammad Harūn al-Zanŷāni transmitió de Muʻāḏ b. al-Muṯannà de ʻAbd Allāh b. Asmāʼ de Ŷuwayra que Sufyān al-Ṯawrī dijo:

: سألت جعفر بن محمد عليهما السلام عن (ن) فقال

Pregunté a Ŷaʻfar b. Muḥammad [al-Ṣādiq], sobre él la paz, sobre [la aleya] Nūn (Corán 68,1) y dijo:

هو نهر في الجنة ، قال الله عز وجل : “اجمد” ، فجمد فصار مدادا ثم قال عز وجل للقلم : اكتب ، فسطر القلم في اللوح المحفوظ ما كان وما هو كائن إلى يوم القيامة

Es un río (nahr) del paraíso. Dijo Allāh, sea glorificado y ennoblecido, [al río]: “Coagúlate” y se coaguló convirtiéndose en tinta (midād) de tal forma que el Cálamo (qalam) escribió en líneas sobre la Tabla guardada (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ, tb. protegida) lo que es y lo que ha de ser hasta el día de la resurrección”.

فالمداد مداد من نور ، والقلم قلم من نور واللوح لوح من نور ،

La Tinta es una tinta hecha de Luz; el Cálamo es un cálamo hecho de Luz; y la Tabla es una tabla hecha de Luz.

قال سفيان : فقلت له : يا ابن رسول الله بيّن لي أمر اللوح والقلم والمداد فضل بيان ، وعلمني مما علمك الله .

Dijo Sufyān: Le dije: Aclárame un poco más, ¡oh, hijo del Mensajero de Allāh!, la cuestión de la Tabla, el Cálamo y la Tinta, y enséñame una parte de lo que te ha enseñado Allāh.

فقال : يا ابن سعيد ، لو لا أنّك أهل للجواب ما أجبتك فنون ملك يؤدي إلى القلم وهو ملك ، والقلم يؤدي إلى اللوح وهو ملك ، واللوح يؤدي إلى إسرافيل ، وإسرافيل يؤدي إلى ميكائيل ، وميكائيل يؤدي إلى جبرئيل وجبرئيل يؤدي إلى الانبياء والرسل . قال : ثم قال لي :

Dijo [el Imām Ŷaʻfar al-Ṣādiq]: Oh Ibn Saʻīd, si no fueras digno de la respuesta, no te respondería. Nūn es un ángel (malak) que transmite la orden al Cálamo, que es un ángel. El Cálamo transmite la orden a la Tabla, que es un ángel. La Tabla transmite la orden a Isrāfīl. E Isrāfīl transmite la orden a Mīkāʼīl. Y Mīkāʼīl transmite la orden a Ŷibrʼīl.

قم يا سفيان فلا آمن عليك

Después me dijo: Levántate Sufyān. No voy a confiarte [más secretos].

بحار الأنوار، ج54، ص368

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Vol. 54, p. 368.

Sobre su naturaleza espiritual:

وقوله (وهو الذي خلق السموات والارض في ستة ايام وكان عرشه على الماء) وذلك في مبتداء الخلق

Y Sus palabras {Él es quien creó los cielos y la tierra en seis días y Su trono se halla sobre el agua} (Corán 11, 7)

إن الرب تبارك وتعالى خلق الهواء ، ثم خلق القلم ، فأمره أن يجري ، فقال : “يا رب بم أجري ؟” فقال : “بما هو كائن” ، ثم خلق الظلمة من الهواء ، وخلق النور من الهواء ، وخلق الماء من الهواء ، وخلق العرش من الهواء ، وخلق العقيم من الهواء ، وهو الريح الشديد ، وخلق النار من الهواء ، وخلق الخلق كلهم من هذه الستة التي خلقت من الهواء .

El Señor, bendito y ensalzado sea, creó el aire (hawāʼ). Después creó el Cálamo y le ordenó que fluyera (ŷarā, i.e. que escribiera). Dijo [el Cálamo]: “Con qué fluyo (i.e. qué escribo)”. Respondió: “Con lo que ha de ser”. Después creó la tiniebla (ẓulma) a partir del aire; y creó la luz (nūr) del aire; y creó el agua (māʼ) del aire; creó el Trono (ʻarš) del aire; y creó el ʻaqīm del aire, que es un viento huracanado; y creó el fuego (nār) del aire; y creó toda la creación a partir de estos seis [elementos] creados a su vez a partir del aire.

تفسير القمي ج2 ، ص321

ʻAlī b. Ibrāhīm al-Qummī, Tafsīr al-Qummī, Vol. 2, p. 321.

La nube de los posibles en su preexistente inexistencia.

حدثنا ابن وكيع ومحمد بن هارون القطان قال حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن يعلى ابن عطاء عن وكيع بن حدس عن عمه أبى رزين قال

Transmitió Ibn Wakīʻ y Muḥammad b. Hārūn al-Qaṭṭān que dijo: Nos transmitió Yazīd b. Hārūn de Ḥammad b. Salma de Yalà b. ʻAṭāʼ de Wakīʻ b. Ḥads que su tío Abū Ruzayn dijo:

قلت: يا رسول الله أين كان ربنا قبل أن يخلق خلقه ؟

Dije: “Oh Mensajero de Allāh: ¿Dónde estaba nuestro Señor antes de que creara a Su creación?”

قال: كان في عماء ما تحته هواء وما فوقه هواء ثم خلق عرشه على الماء

Dijo: “Estaba en una nube. Lo que había debajo era aire y lo que había encima era aire. Después creó Su Trono sobre el agua”.

أبو جعفر محمد بن جرير الطبري، تاريخ الأمم والملوك، ج54، ص368

Abū Ŷaʻfar Muḥammad b. Ŷarīr al-Ṭabarī, Taʻrīj al-Umam wa-l-Mulūk, Leiden, 1879, Vol. 1, p. 25.

La recepción de la Presencia en el equilibrio final.

فروى الضحاك عن ابن عباس :

Relató al-Ḍaḥḥāq de Ibn ʻAbbās:

أول ما خلق الله العرش فاستوى عليه

Lo primero que creó Allāh fue el Trono, y a continuación se sentó sobre él en perfecto equilibrio.

بحار الأنوار، ج54 ، ص314

Muḥammad Bāqir al-Maŷlisī, Biḥār al-anwār, Vol. 54, p. 314.

Descargar primera serie de hadices en torno al intelecto: aql-1 (pdf) pdficon_small1.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: